- ua
- ru
Вычитка и редактирование научного текста — важная составляющая написания любой научной работы. В данном случае редактор выступает и читателем, и специалистом, который даёт рекомендации по улучшению материала статьи для её более глубокого понимания другими читателями.
Иногда в тексте отмечается много исправлений, однако не стоит реагировать на это критически: редактор делает их для уточнения деталей материала и всегда поддерживает позицию автора, если последний аргументированно объяснит несогласие с определённой правкой.
В процессе редактирования научного текста необходимо решить следующие проблемы:
Согласно этим нарушениям существует несколько видов правок научной работы — технические, структурные, стилистические и литературные.
Во время первого этапа редактирования научной работы проверяется соответствие текста требованиям издательства (например, научного журнала): правильные отступы полей, форматирование, размер и начертание шрифта, интервал между строками и абзацами, выравнивание и другие особенности текста.
Редактор устраняет лишние пробелы, проверяет применение кавычек («…» — украинский язык, «…» — английский), оформление дефисов и тире. Особые требования в редакциях выдвигаются к списку литературы и сноскам внизу страницы.
Обычно осуществляется вместе с техническим редактированием. В процессе проверяется, чтобы структура научной работы соответствовала установленной журналом, иначе статью отдают автору на доработку.
Используют 3 структуры научного текста:
Выбор конкретной структуры обычно происходит во время консультации с научным руководителем.
Работа над основным материалом: исправление орфографических и пунктуационных ошибок, работа над лексикой и синтаксисом. Также редактор прорабатывает применённую в научном труде терминологию, точность и логическую взаимосвязь мыслей автора.
Смысловые правки: внимание уделяется понятности, корректности высказываний. Редактор может порекомендовать дополнение, перефразирование или сокращение определённых абзацев.
Существует несколько уровней организации авторской работы, каждому из которых необходимо уделить должное внимание.
Отсутствие ошибок в тексте научной работы — залог доверия к учёному. Такой текст — быстрее и легче воспринимается. После написания статьи необходимо несколько раз перечитать её.
Например, редактируя текст на английском языке, важен контекст, ведь одно слово может иметь несколько значений, а орографические электронные корректоры не покажут ошибку.
Помогает сделать текст научной работы более понятным и логичным. Слова в предложении должны быть взаимосогласованы.
Например, автор может пропускать знаки препинания в сложных предложениях, что затрудняет восприятие работы. Поэтому редактор уделяет внимание также и пунктуации, которая указывает на интонацию, выделение смысла и распределение предложения.
Такое редактирование научной работы имеет несколько критериев:
Важна оправданность терминологии и её объяснение, чтобы научная статья была понятна большинству читателей, а не только учёным.
Пунктуационные, орфографические, стилистические и другие ошибки, нарушение логичности мыслей приводят к неправильной подаче материала и его пониманию, поэтому вычитка и редактирование научных работ направлены на улучшение текста и облегчение его восприятия широким кругом читателей, которые увидят статью впервые.
На практике перед утверждением редакцией авторской работы в печать текст может правиться десятки раз. Но стоит помнить, что редактор даёт рекомендации и замечания не для критики. Он — первый читатель и доступными средствами стремится профессионально повысить качество научной статьи для её правильного и лёгкого восприятия.
© Студия копирайтинга Ямбус