
Українська версія статей на сайті – це справжній тренд, виконання закону «Про державну мову» та чудова можливість збільшити трафік. Впровадження додаткової мовної версії давно практикується в бізнесі – особливо якщо послуги та товари реалізуються в регіоні, де населення вільно розмовляє кількома мовами, а також якщо компанія займається зовнішньоекономічною діяльністю. Тепер же, з ухваленням закону про мову в Україні, переклад необхідний сайту в обов'язковому порядку.




Багато компаній недооцінюють потенціал україномовної аудиторії й публікують контент виключно російською, навіть не підозрюючи, що втрачають більшу частину цільового трафіку. Сьогодні статті українською – це надзвичайно ефективний канал залучення аудиторії та збільшення продажів з сайту, а тому, якщо ви хочете розвивати бізнес, варто замовити копірайтинг українською.
Професійний копірайтинг українською
Для покращення впізнаваності бренду та зміцнення зв’язку з цільовою аудиторією необхідно, щоб на сайті був професійний український контент.
Якщо ви ведете бізнес в Україні, то ваш сайт створений для її громадян, і розміщена на ньому інформація має бути зрозумілою, тобто подана державною мовою. По-друге, переклад текстового контенту – це відмінний спосіб збільшити пошуковий трафік, але вкладати при цьому менше зусиль та грошей – достатньо лише знайти копірайтера для перекладу сайту українською мовою.
Скільки коштують послуги українського копірайтера?
Мова, якою ми пишемо тексти, не впливає на вартість послуг. Ціна статті українською варіюється з урахуванням складності, обсягу замовлення та типу статей, а також необхідності проведення SEO оптимізації та додавання у тексти ключів.
У студії копірайтингу «Ямбус» вартість написання текстів українською мовою розпочинається від 65 гривень за 1000 символів – це невелика ціна за якісний текст. Наші тарифи одні з найвигідніших в Києві та Україні, і багато бізнесменів зверталися за перекладами чи написанням авторських статей українською саме до нас.
Надішліть нам технічне завдання для визначення точної ціни на послуги українських копірайтерів. Ми впевнені – ми обов’язково спрацюємось!
Як не втратити трафік під час додавання української версії сайту
Виконання норм Закону № 5670-д є обов’язковим для всіх підприємців та власників сайтів, однак робити все потрібно правильно, адже це може призвести до появи низки технічних помилок:
- погіршення індексації сайту;
- падіння позицій з пошукових запитів;
- зниження відвідуваності сайту;
- поява дублікатів сторінок.
Крім того, за неправильне впровадження українськомовної версії можна отримати штраф.
Правильний алгоритм створення української версії сайту
1.Україномовна версія має бути основною, а не другорядною. Багато хто додає українську мову, привласнюючи урлам фрагмент «ua» або «uk». Це не правильно.
Ось приклад правильного двомовного сайту з українською гілкою:
- РОС версія – головна сторінка: https:/site.com/, сторінка категорії: https:/site.com/category/
- УКР версія – головна сторінка: https:/site.com/ru/, сторінка категорії: https:/site.com/ru/category/
Часто після цього необхідно прописувати редиректи – це також потрібно робити правильно.
2.Посилання на україномовну версію сайту має бути розміщене у хедері (шапці) сайту, розміщуватися у вихідному коді сторінки та бути доступним для індексації пошуковими системами.
3.Потрібно перевести всі елементи інтерфейсу, навігації та текстовий контент, а також усі мета-дані (tittle, description, заголовки), при цьому дублікатів мета-тегів бути ніде не повинно.
4.Додати атрибут rel=«alternate» у вихідному коді у фрагменті head у тег link, де вказати посилання на альтернативну мовну версію та hreflang, позначивши мову та регіон, для якого він призначений. Ну а після цього оновити xml карту сайту.
Потрібен грамотний переклад сайту з російської на українську мову, але ви не хочете займатися цим самостійно? Замовте цю послугу!
Потрібен копірайтер українською мовою, але не знаєте, де його шукати – звертайтесь в студію «Ямбус».
Ми забезпечимо професійний контент! Повноцінний переклад сайту українською допоможе вашому бізнесу! Замовити копірайтинг українською буде вигідно з багатьох причин: зростання трафіку за рахунок додаткової мови, охоплення більшої цільової аудиторії, дотримання трендів розвитку суспільства. Це чудова можливість випередити конкурентів! Не витрачайте час і зробіть це зараз, поки вони тільки думають!
Конверсія на запити українською мовою сьогодні перевищує 65%. Цього вже достатньо, щоб замовити копірайтинг українською та перекласти сайт. У деяких тематиках після перекладу контенту та розміщення в тексті пошукових запитів україномовна версія одразу ж виходить в ТОП.