Копірайт українською
Копірайт українською
Написання авторських статей, переклад сайту з російської на українську
Для покращення органічного трафіку за ключовими запитами українською мовою.
Для чого потрібні тексти українською
Український контент – це не просто можливість збільшити трафік на сайт. Це демонстрація позиції свого бізнесу, а подібні кроки відразу позначаються на іміджі бренду.

Українська версія статей на сайті – це справжній тренд, виконання закону «Про державну мову» та чудова можливість збільшити трафік. Впровадження додаткової мовної версії давно практикується в бізнесі – особливо якщо послуги та товари реалізуються в регіоні, де населення вільно розмовляє кількома мовами, а також якщо компанія займається зовнішньоекономічною діяльністю. Тепер же, з ухваленням закону про мову в Україні, переклад необхідний сайту в обов'язковому порядку.

Збільшення охоплення аудиторії
Збільшення охоплення аудиторії
Україномовний сегмент інтернету постійно розширюється.

Пошукова оптимізація
Пошукова оптимізація
Тексти мають бути оптимізовані під запити українською мовою.

Позиціонування бренду
Позиціонування бренду
Україномовний контент піднімає інтерес до товарів та послуг компанії.

Цікавий та корисний контент
Цікавий та корисний контент
Якісні тексти, написані без помилок, набагато ефективніші.

Багато компаній недооцінюють потенціал україномовної аудиторії й публікують контент виключно російською, навіть не підозрюючи, що втрачають більшу частину цільового трафіку. Сьогодні статті українською – це надзвичайно ефективний канал залучення аудиторії та збільшення продажів з сайту, а тому, якщо ви хочете розвивати бізнес, варто замовити копірайтинг українською.

Професійний копірайтинг українською

Авторські статті українською
Це можливість підвищити лояльності відвідувачів сайту та отримати нових клієнтів з середовища україномовних користувачів. Їм буде приємно, що компанія турбується про зручність сприйняття інформації.

Переклад сайту з російської на українську
Зараз в україномовному сегменті конкуренція нижча, що дозволяє швидше вийти в ТОП пошукових систем, збільшити відвідуваність ресурсу та наростити обсяги продажу.

Переклад сайту з англійської на українську
Професійний переклад сторінок сайту українською мовою дозволить адаптувати текст під цільову аудиторію, відповідно до культури сприйняття української аудиторії, вийти на місцевий ринок та вести успішний бізнес.

Редагування та вичитування текстів українською
Максимально природне звучання тексту, правильна передача смислових акцентів без припущення лексичних та стилістичних помилок.

Для покращення впізнаваності бренду та зміцнення зв’язку з цільовою аудиторією необхідно, щоб на сайті був професійний український контент.

Замовити копірайтинг українською
Авторські статті, технічні та літературні переклади
Замовити

Якщо ви ведете бізнес в Україні, то ваш сайт створений для її громадян, і розміщена на ньому інформація має бути зрозумілою, тобто подана державною мовою. По-друге, переклад текстового контенту – це відмінний спосіб збільшити пошуковий трафік, але вкладати при цьому менше зусиль та грошей – достатньо лише знайти копірайтера для перекладу сайту українською мовою.

Скільки коштують послуги українського копірайтера?

Мова, якою ми пишемо тексти, не впливає на вартість послуг. Ціна статті українською варіюється з урахуванням складності, обсягу замовлення та типу статей, а також необхідності проведення SEO оптимізації та додавання у тексти ключів.

У студії копірайтингу «Ямбус» вартість написання текстів українською мовою розпочинається від 65 гривень за 1000 символів – це невелика ціна за якісний текст. Наші тарифи одні з найвигідніших в Києві та Україні, і багато бізнесменів зверталися за перекладами чи написанням авторських статей українською саме до нас.

Надішліть нам технічне завдання для визначення точної ціни на послуги українських копірайтерів. Ми впевнені – ми обов’язково спрацюємось!

Як не втратити трафік під час додавання української версії сайту

Виконання норм Закону № 5670-д є обов’язковим для всіх підприємців та власників сайтів, однак робити все потрібно правильно, адже це може призвести до появи низки технічних помилок:

  • погіршення індексації сайту;
  • падіння позицій з пошукових запитів;
  • зниження відвідуваності сайту;
  • поява дублікатів сторінок.

Крім того, за неправильне впровадження українськомовної версії можна отримати штраф.

Правильний алгоритм створення української версії сайту

1.Україномовна версія має бути основною, а не другорядною. Багато хто додає українську мову, привласнюючи урлам фрагмент «ua» або «uk». Це не правильно.

Ось приклад правильного двомовного сайту з українською гілкою:

  • РОС версія – головна сторінка: https:/site.com/, сторінка категорії: https:/site.com/category/
  • УКР версія – головна сторінка: https:/site.com/ru/, сторінка категорії: https:/site.com/ru/category/

Часто після цього необхідно прописувати редиректи – це також потрібно робити правильно.

2.Посилання на україномовну версію сайту має бути розміщене у хедері (шапці) сайту, розміщуватися у вихідному коді сторінки та бути доступним для індексації пошуковими системами.

3.Потрібно перевести всі елементи інтерфейсу, навігації та текстовий контент, а також усі мета-дані (tittle, description, заголовки), при цьому дублікатів мета-тегів бути ніде не повинно.

4.Додати атрибут rel=«alternate» у вихідному коді у фрагменті head у тег link, де вказати посилання на альтернативну мовну версію та hreflang, позначивши мову та регіон, для якого він призначений. Ну а після цього оновити xml карту сайту.

Потрібен грамотний переклад сайту з російської на українську мову, але ви не хочете займатися цим самостійно? Замовте цю послугу!

Замовити переклад сайту українською
Додавання другої мови на сайт з перекладом контенту та всіх елементів
Замовити

Потрібен копірайтер українською мовою, але не знаєте, де його шукати – звертайтесь в студію «Ямбус».

Ми забезпечимо професійний контент! Повноцінний переклад сайту українською допоможе вашому бізнесу! Замовити копірайтинг українською буде вигідно з багатьох причин: зростання трафіку за рахунок додаткової мови, охоплення більшої цільової аудиторії, дотримання трендів розвитку суспільства. Це чудова можливість випередити конкурентів! Не витрачайте час і зробіть це зараз, поки вони тільки думають!

Конверсія на запити українською мовою сьогодні перевищує 65%. Цього вже достатньо, щоб замовити копірайтинг українською та перекласти сайт. У деяких тематиках після перекладу контенту та розміщення в тексті пошукових запитів україномовна версія одразу ж виходить в ТОП.

Залишіть заявкуі ми зателефонуємо вам впродовж 5 хвилин
Як вас звати
Куди зателефонувати
ще фішки
Що треба зробити
Куди написати
Що нам варто знати
Або прямо зараз зателефонуйте

Поширені запитання

1
Для чого додавати на сайт контент на українській мові
Додаткова мовна версія і текстовий контент на українській істотно розширюють видимість сайту в пошукових системах. Крім того, виконання норм Закону № 5670-Д обов'язково для усіх підприємців і власників сайтів. В цілому ж це не просто тренд, але й прекрасна нагода в рази збільшити трафік.